Frauenlyrik
aus China
独舞者 |
Einsame Tänzerin |
| 心灵的苦难伸出舌尖 | Das Elend des Herzens streckt die Zungenspitze heraus |
| 和长发一起飘摇 | Und lässt sich mit dem langen Haar zusammen im Wind treiben |
| 每一块肌肉都张开口 | Jeder Muskel öffnet den Mund |
| 发出尖锐的嚎叫 | Heraus dringt ein schrilles Geheul |
| 活生生的肉体的气息在弥漫 | Der quicklebendige Atem von Fleisch und Blut erfüllt die Luft |
| 挣扎着的肉体 | Ringendes Fleisch und Blut |
| 要把灵魂撕裂的肉体 | Das die Seele aufreissen wollende Fleisch und Blut |
| 落入了噩梦 | Fällt in einen Alptraum |
| 一株疯了的玫瑰 | Eine verrückt gewordene Rose |
| 在飞舞 | Flattert |
| 把鲜血的颜色涂满空中 | Und schmiert die Farbe des Blutes über den ganzen Himmel |
| 涂在我滚动的心潮上 | Beschmiert meine aufwallenden Gefühle |
| 涂在我洁白的手上 | Beschmiert meine fleckenlose Hand |
| 在暗淡的光中 | Im Dämmerlicht |
| 枝叶飘零 | Schweben Zweige und Blätter zu Boden |